…With this and SCP-961, have we got another Group of Interest brewing?
Eskobar, I like these, but please, give the University a name. A potential GoI with a blackboxed name is annoying to write, and harder to remember.
I've been thinking of it as Redacted University, actually. I was a bit worried that any name I gave it at this point would sound dumber than the blackboxes. When I come up with one, should I go back and edit the others to reflect it?
The impression I get from this and the two other "University" articles is that the University exists in a parallel Earth where the manufacture and purchase of things we would consider SCPs is commonplace, and for some reason purchases that are shipped to the University have a tendency to shift into our universe before the University receives them. Is that the impression you were going for?
Totally agreed. This creeps me out beyond recognition. +1
Edit: Wait, the quantity was X. Guess the university got the other nine w/o an invoice?
I feel that this and the other University objects are leading up to something bigger. Is that true, or is it more or less just a unifying theme for the articles?
I realize this is old-ish, but I would like it a lot more if some of the language in the description was tweaked to be more clinical. For example, replacing "child' with "juvenile human aged no more than twelve (12) years" or some such in the first instance, and "subject" thereafter.
That's not really more clinical, though. It just uses more words. There's nothing specifically unclinical about "child"; it defines the parameters (juvenile human) and is followed by the clearest specific trait of that individual (no more than twelve). Also, you can't call it a "subject", since it isn't a subject. The subject of the article is the object that is SCP-1080. The children who are introduced into SCP-1080 aren't subjects. There might be a way to make it more clinical, but I'm not inclined to completely sacrifice narrative flow for it.
I guess the term child feels emotionally evocative enough to make me eh, though I would prefer if the age range was in the first paragraph rather than the second, just for the sake of clarifying that child, for the purposes of this device, has a more specific definition than 'minor'.
Mea culpa on subjects, I could have sworn I saw other articles routinely using the term in the sense of 'test subjects we applied this SCP to'. I think a mention what's been done with previously created 1080-1 might be nice, but that's just a thought.
(I'm also really not trying to hunt down all your articles with intent of being an ass, BTW. >.> I really like the idea of Alexylva, so I've been reading up.)
Is it intended that this invoice is written in English rather than the usual Latin/Greek/Cherokee from Alexsylva stuff? I can't recall anything else of theirs that didn't have to be translated.
The image used in this article is a CC BY-SA 2.0 image by Graham Horn via Wikipedia Commons.