First: multiple spelling errors. Copy it into a word processor and run a spell-check.
Second:
all personell assigned to containment of infectees and expungement of SCP-XXX-02
I get what you're going for here, but the word "expunge" is usually (if not always) used on this wiki to denote removal/destruction of information from the reports themselves. Maybe substitute the word "destruction" or "removal" here?
Third: don't say that 87% of infectees are sleeper agents, then immediately say they're assymptomatic. It makes them sound like spies. Just say that they're assymptomatic.
Fourth:
This fluid is colorless and opaque, and annihilates itself upon touching nonliving or inorganic matter, erasing both the liquid and an equal amount of the object from existence
Not sufficiently clinical. I suggest re-writing as something along the lines of "…and on contact with non-living or inorganic material, apparently annihilating itself and an equivalent mass of the material in contact with it."
Overall, the tone and formatting could use some work, but overall isn't bad. Just a quick proofread would be sufficient. As for the concept, don't black out the temp needed to neutralize it; that's definitely something the (in-universe) reader would need to know immediately. As for the catchment area (and that word seems odd to me, but that's just me), why is it glass? If the decaying fluid eats through anything until neutralized by temp/radiation, include those more clearly in the containment protocols. "Radiation traps" sounds like you're trapping radiation, not releasing it. Hell, if I'm reading this correctly, they could install X-ray machines and it would neutralize SCP-XXX-2.