SCP-5927 is contained in an anechoic chamber where electromagnetic waves that imitate the aurora borealis are continuously being emitted, deceiving SCP-5927 into not being able to disappear.
You could change "that imitate" to "imitating" and remove "being" to make the phrasing less wordy:
SCP-5927 is contained in an anechoic chamber where electromagnetic waves imitating the aurora borealis are continuously emitted, deceiving SCP-5927 into not being able to disappear.
Also, there's an odd play with "deceiving" and "not being able to." Deceiving suggests it is being misled, while not being able to suggests it cannot disappear. I'd change that to reflect whether is actually can, but thinks it can't or actually cannot.
Inside the chamber is a prism that was developed to transfer SCP-5927 to the containment chamber. However, SCP-5927 has not been able to leave said prism due to the effects of the electromagnetic waves from the chamber, the light-absorbent paint, and inner mirrors applied to the prism.
"chamber" appears repetitively here. You could probably cut out "to the containment chamber" and only have one in each sentence. You could likely also cut the "however" and change "not been able to" to "unable to"
Inside the chamber is a prism that was developed to transfer SCP-5927. SCP-5927 has been/is unable to leave said prism due to the effects of the electromagnetic waves from the chamber, the light-absorbent paint, and inner mirrors applied to the prism.
The light coming out of the unpainted edges of ▲-5927 is being analyzed by light-sensors and run through the Schrödinger equation (1)
You could also cut the "being" here.
The light coming out of the unpainted edges of ▲-5927 is analyzed by light-sensors and run through the Schrödinger equation (1)
Results are known to fluctuate when the aurora borealis is up at night.
"… during the aurora borealis." may be less wordy.
SCP-5927 is an incorporeal entity of light on the island Jørpevåg, Norway which appears alongside the electromagnetic phenomenon of the aurora borealis
I feel like "composed" or some word could be added after "entity"
SCP-5927 emits a cold aura which can be seen by the frozen air
"cold aura" doesn't seem to fit the tone. Also, is the "blue glow" not light? Because you've said "aside from light." Maybe "SCP-5927 lowers the ambient air temperature surrounding it to (degree) and emits a continuous blue light that distorts photographs."
The form of SCP-5927 resembles a humanoid shape without a lower body. Instead, multiple appendages extend from under its abdomen. These appendages let SCP-5927 feed from its target by leeching off them.
I'd (hesitantly) suggest removing the "these appendages…" you describe this in the nest paragraph, and it's a good example of "show don't tell"
SCP-5927 does not have a known limit to the amount of targets it can have each time it manifests.
I feel like this could be cut entirely, or you could say SCP-5927 has been recorded targeting (number) of individuals. Its just personal preference, but right now this sentence doesn't really add anything you haven't mentioned in the previous sentence with (Poi -2, -3, etc.).
Forcibly waking a target up during the leeching process will kill that individual from any type of primary brain injury like hemorrhages, cerebral contusion/laceration or a combination.
"Kill that individual from" could be rephrased to "When forcibly awoken during a leeching process, individuals experience primary brain injuries, such as/including…"
The only things that can interact with SCP-5927 are objects that either combust/emit light on contact or interfere with light directly by reflection, dispersion or absorption.
You could cut "the only things" and say "Only objects that either combust/emit light… can interact with SCP-5927"
I think the first line of the Discovery tab should indicate when these photos were sent - you clearly have a time period in mind as per the photo.
I'm not sure why you hyphenated "photo-graphical"
and records of people dying at home,
This seems to include any sort of at-home death, maybe "unexplained deaths at home" could fit better?
Dr. Munescu could not find older records but did find a local folktale called "The Norther' Light Phantom" with an unknown date of origin.
Instead of repeating find, you could use a different word. Or even say "while no earlier records were found, Dr. Munesco identified a local…"
standard plexiglass cube for non-physical/incorporeal anomalies.
To me, this reads as though a standard plexi-glass cube is capable of containing incorporeal anomalies, maybe saying "adapted/augmented for the containment of…"
However SCP-5927 is made from light.
I'm unclear how they'd know that for sure at this point, I think the following containment attempts would read better if this were a hypothesis put forward.
making the cube a black body.
Not sure why this detail is included - seems like something you could conclude from the text and image.
SCP-5927 in a painted plexiglass cube with one-way mirrors inside who emit electromagnetic waves inwards.
Should be "that emit" or "which emit" "who emit" makes it sound like a person is emitting them.
CP-5927 don't make destructive interference happen.
The contraction seems out of place. Same in Experiment 5927-1
This in combination with the inability to create a perfect black body, will make neutralization of SCP-5927 difficult should it ever be necessary.
Comma after "this"
which confused SCP-5927.
How do they know it was confused? Maybe "SCP-5297 appeared confused"
blowing the paint directly at high pressure
This could use a more scientific phrasing.
possibility of creating an unforeseen toxic mist
Why is this - I don't see the connection between it and the ricochet - also, toxic for humans or the SCP?
These are not for signaling.
This line seems out of place, if they're being developed for the SCP, why would people assume they're for signaling?
The flares made SCP-5927…
You only mentioned one Flare being fired a second ago
Impaling may be better for the tone then "skewers"
ripping him apart as if they were harpoons
This seems inconsistent in tone
Light dispersion from the prism whilst it is being filled up.
"Whilst it is being filled up" is wordy and unclear: is it filled by SCP-5927 - if so, you could say "Light dispersion from ▲-5927 while containing SCP-5972
I hope some of these help! I really like the article, and think that even a few changes could increase the readability!