Whenever one goes, whoever one is, whatever one feels - love always finds a way there. It's the natural order of things.
But not here.
I get that it's supposed to be contrast but it feels so weird to start your story with "everyone feels love no matter what!" and then immediately hardline into "actually I just lied to you", and not circle back around to that ever. Not ever be like "actually, they did!", or, you could use wording that was more ambiguous, like that they didn't feel love here. Something like that.
[…] but now sit in a place where no one remembers their past or what their purpose even was.
I think this could be less clunky if you just said "their past or their purpose."
Within the deep and dark abyss of the once remembered hall, there is a creature. A creature of wool, a creature of love, a creature of pure compassion.
This entire tale I couldn't tell whether this bear was also in the box, and if it's not it feels weird.
Now however, it was reduced to a spool of its once beautiful, brown fur that children cuddled.
Should have a comma after "now", very small grammar nitpick. In exchange, you could remove the comma after "beautiful". It's not technically wrong but it is unnecessary.
Its friends that once suffered with it were naive, thinking someone would.
Weird how much is said about this one guy being alone when there's a whole box of them.
And now, all of them were gone. Except the creature, which clung to the mortal realm it was so in love in so many millennia ago. It wanted to hope, it wanted to hope that the poster meant something, but deep down, it knew that it wouldn't. Nothing ever meant anything down there.
Two things. All the friends are gone? Isn't there a whole box of them down here? Secondly, the rest of this paragraph is a repeat of the previous paragraph. You could nick the whole thing.
But when the vision hadn't disappeared after what it thought was hours, it did.
Clunky sentence in my opinion.
It was no normal cactus, mind you, but a cactus with no hands and a revolver levitating where such should be.
Cactuses don't usually have hands, do they?
The creature had never seen such beauty before, thinking its eyes are deceived by a hallucination.
Are should be were, past tense, and I think this sentence is a bit weird. If I was an English major, I could tell you why exactly, but the part of the sentence before the comma and the part after don't mesh. You could replace the comma with a semicolon, and then reformat the second half to work as a standalone sentence (maybe something like "it thought it must have been hallucinating"). That is but one option. Moving along…
When its messiah's voice greeted the once-forgotten room […]
It being the bear or the cactus?
[…] the incomprehensible entity said, causing a lavine of consciousness to arise within the shells of those that left.
I think this should start capitalized, because the dialogue ends with a punctuation mark. Also, having trouble parsing what "those that left" means.
[…] things that were once perhaps beautiful and loved but now are reduced to little more than the space they take up.
Let me interrupt this critique to say that this is a really good line.
Okay, we're done with the line by line. I think that your opening lines being so immediately contradicted is strange, though you can not so directly contradict them and then again directly call back to them later, either at the end of the whole tale or at the end of that section. I'm having a hard time picturing where the toys are, especially where this bear is. It's also strange that the bear talks about being so alone when it has toys right there next to it. And why are those toys barely mentioned beyond the beginning and in Prixor's dialogue, and then in the ending section? It seems strange.